Tông Đồ Cầu Nguyện Ngày 26.04.2021
Cập nhật lúc 10:04 26/04/2021
CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI SÁNG
Lạy Cha, con khởi đầu ngày mới với ước nguyện được biết yêu mến và phụng sự Cha cùng anh chị em trong mọi sự, nhất là những nơi cần thiết nhất. "Tôi là cửa cho chiên ra vào.." (Ga 10,1-10). Thiên Chúa là lối đi an toàn nhất. Trong Ngài, con được an nghỉ và chăm sóc. Ngài chào đón con và bảo vệ con, dẫn con đến đồng cỏ xanh tươi và dòng suối mát để con vui uống thỏa thuê. Con nguyện trở nên người người mục tử mang Chúa Giêsu đến với anh chị em của mình.
Liệu cuộc sống của con có giúp người khác gặp được Chúa không? Con có chăm sóc anh chị em của mình không? Lạy Cha chúng con
WITH JESUS IN THE MORNING
Let's start a new day so that in everything we can love and serve the Lord and our brothers and sisters, especially where there is most need. "I am the door of the sheep." (John 10:1-10). The Lord is the safe passage, in Him we find rest and care. He welcomes us and protects us, guides us to the soft pastures and to the slopes that quench our thirst. Let us be shepherds bringing Jesus to our brothers and sisters. Does our life help others to meet the Lord? Do we take care of our brothers and sisters? Our Father...
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊSU TRONG NGÀY
Chiều hôm nay, con nghỉ ngơi một chút để điều chỉnh lại con tim mình. Con có thường xuyên đo lường đức tin của mình không? Điều gì dẫn dắt niềm tin của con? Con đặt niềm tín thác của mình vào Chúa nào? Đức Giáo Hoàng nói với chúng ta rằng "bất cứ ai tin đều có thể nhận ra rằng: Thiên Chúa yêu mỗi con người bằng tình yêu vô biên, và trao cho họ phẩm giá vô hạn." Con có cảm thấy được mời gọi để bảo vệ và nâng cao phẩm giá này nơi mọi người, ngay cả những người mà con không đồng cảm và thậm chí từng là thù nghịch với con không? Con để câu hỏi này vang lên trong tim của mình.
WITH JESUS DURING A DAY
Take a break this afternoon to calibrate the heart. Do we habitually repair to the measure of our faith? What drives our beliefs? In which God have we put our trust? The Pope tells us that "whoever believes can come to recognize that God loves each human being with an infinite love and that with them he confers an infinite dignity." Do we feel called to protect and promote this dignity in everyone, even among those who are not of our sympathy and we even experience as opponents? Let this question resonate in our heart.
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI TỐI
Tối nay, con tận dụng cơ hội để bước vào sự tĩnh lặng với thiên nhiên, dừng mọi hoạt động của mình và trân quí những gì con đã trải qua hôm nay. Tâm điểm hôm nay là gì? Con chú tâm tới tha nhân hay quy về mình? Con có phải là hiện thân của Chúa Giê-su trong cách sống, trong cảm xúc dành cho anh chị em con không? Tin Mừng mời gọi con phải biết quan tâm đến những người bé mọn, bày tỏ lòng trắc ẩn và xoa dịu những đau khổ của họ.
Con có giúp đỡ ai cần đến con không?
Xin Chúa Thánh Thần soi sáng và giúp con, để con bắt đầu một mới vào ngày mai. Kính mừng Maria...
WITH JESUS IN THE NIGHT
This afternoon, take the opportunity to enter the silence of nature, which abandons its activity and appreciates what it has experienced. What was the center of your day? Were you focused on others or yourself? Were you able to embody the style and feelings of Jesus towards your brothers and sisters? The Gospel invites you to turn your gaze to the little ones, to set compassion in motion and to work to alleviate their sufferings, to whom can you bring your helping hand. Ask the Spirit for Light and his help to start a new tomorrow. Hail Mary...
Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao