CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI SÁNG
Lạy Cha, con xin khởi đầu ngày mới hôm nay bằng niềm vui và sự khiêm nhường, để trái tim con được tôi luyện trở nên giống như trái tim của Chúa Giê-su dành cho các môn đệ của Ngài, tràn đầy lòng thương xót và tinh thần phục vụ nhân loại. Chúa Giê-su đã nói rằng “Anh em gọi Thầy là ‘Thầy’, là ‘Chúa’, điều đó phải lắm, vì quả thật, Thầy là Thầy, là Chúa. Vậy, nếu Thầy là Chúa, là Thầy, mà còn rửa chân cho anh em, thì anh em cũng phải rửa chân cho nhau. Thầy đã nêu gương cho anh em, để anh em cũng làm như Thầy đã làm cho anh em.” (Ga 13,13-15). Lạy Cha, xin cho chúng con biết công nhận phẩm giá bình đẳng của tất cả mọi người, bởi ai cũng có quyền được hưởng sự tự do và các quyền căn bản. Lạy Cha chúng con ở trên trời…
WITH JESUS IN THE MORNING
Let’s begin our day with joy and humility, so that our hearts may be forged like that of Jesus towards his disciples, showing mercy and serving humanity. Jesus said, “You call me ‘Master’ and ‘Lord,’ and you speak rightly, because I am. I have washed your feet, you too must wash one another's feet; I have given you an example so that what I have done with you, you may also do for others” (John 13:1-15). Let us recognize the equal dignity of all people, who are all entitled to fundamental rights and freedoms. Our Father...
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊSU TRONG NGÀY
Con suy ngẫm về đức khiêm nhường mà Chúa Giê-su đã chỉ dạy cho con. Sự khiêm nhường được nhìn thấy rõ nét qua lòng dũng cảm của những người đang đấu tranh vì các quyền căn bản cho những ai cần nhất. “Có hai điều mà người tín hữu Công Giáo cần chiêm nghiệm để sống theo giáo huấn Tin Mừng, đó là cuộc khổ nạn của Chúa Giê-su, và sự vâng phục theo Thánh Ý Chúa của Mẹ Maria” (ĐGH Phanxicô).
Lạy Chúa, con phản tỉnh rằng con có đang thực sự phục vụ tha nhân như Chúa đã dạy không, con có thực sự khiêm tốn không?. Ngày hôm nay con đã phục vụ được bao nhiêu anh chị em? Chúa Giê-su sẽ không bỏ rơi bất kì ai, đặc biệt là những người dễ bị tổn thương nhất trong xã hội. Lạy Chúa, con xin được khởi động lại ngày hôm nay.
WITH JESUS DURING A DAY
Let us meditate on humility, that virtue which Jesus perfectly taught us. It is seen in the courage of those who fight for the fundamental rights of those most in need. “The suffering humanity of Jesus and the sweetness of Mary. These are the two poles that the Christian must observe in order to live what the Gospel asks” (Pope Francis). Let us reflect, are we really serving others as the Lord teaches us, are we really being humble? How many brothers and sisters have we served today? Jesus does not rest, especially for the most vulnerable in society. Renew your intention for the day.
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI TỐI
Con tìm nơi an tĩnh để khép lại ngày hôm nay, và trao gửi lời cảm ơn vì những món quà mà con nhận được trong ngày hôm nay. Con đã sống mối tương quan với mọi người xung quanh như thế nào? Tình cảm chân thành hay những mối lợi đầy ích kỷ đã chế ngự con? Con đã nhìn mọi người xung quanh bằng ánh mắt như thế nào? Con nhắc nhớ bản thân rằng “Vi rút corona không phải là căn bệnh duy nhất mà ta phải chiến đấu, mà là một đại dịch mang những căn bệnh khác nặng hơn ra ánh sáng, chẳng hạn như “tầm nhìn méo mó về con người, một cái nhìn phớt lờ phẩm giá của người khác.” (ĐGH Phanxicô) Lạy Cha, đâu là điều mà con cần phải thay đổi? Xin ban cho con ánh mắt của Cha, để con nhìn mọi người xung quanh mình theo như ý của Cha. Kính mừng Maria…
WITH JESUS IN THE NIGHT
Find a quiet spot to close your day and give thanks for the gifts you have received. How did you live in your relationships with others? Did sincere love or selfish interests predominate? How do you look at those around you? Remember that "the coronavirus is not the only disease that must be fought, but the pandemic [brings] to light broader pathologies", such as "the distorted vision of the person, a look that ignores their dignity" (Pope Francis). What part of you needs to change? Ask the Father to give you His eyes to see the other as He sees them. Hail Mary...
Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao