Tông Đồ Cầu Nguyện Ngày 26.07.2021
Cập nhật lúc 08:20 26/07/2021
CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI SÁNG
Con ân cần đón nhận ngày mới mà Cha đã ban cho con, một món quà để chăm sóc, và một tài năng để trân trọng.
“Nước Trời cũng giống như chuyện nắm men bà kia lấy vùi vào ba thúng bột, cho đến khi tất cả bột dậy men.” (Mt 13,33). Cha mời gọi con phục vụ một cách âm thầm, kín đáo nhưng hữu hiệu để giúp biến đổi mọi thứ xung quanh con. Con có chắc rằng lời nói và cuộc chuyện trò của con giống như men trong thúng bột kia không? Con có là cầu nối gắn kết mọi người lại với nhau cách kín đáo, không phô trương và gây chú ý không? Lạy Cha chúng con ở trên trời...
WITH JESUS IN THE MORNING
I graciously receive the day that the Lord has given to me, a gift to take care of and a talent to treasure.
"The Kingdom of Heaven is like yeast that a woman took and mixed with three measures of wheat flour until the whole batch was leavened" (Mt. 13:33). The Lord invites us to silent and discreet service, hidden yet productive, that helps to transform everything around us. Do I ensure that my words and dialogue are like yeast in bread? Do I work to build bridges and unite others discreetly, without fanfare and attention? Our Father...
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊSU TRONG NGÀY
Con tạm dừng lại ngày sống và nhìn lại cách con đối mặt với thử thách trong việc ngồi xuống mà đối thoại với nhau khi khó khăn xuất hiện. "Hòa bình xã hội chỉ có thể đạt được bằng các nỗ lực liên lỉ mà không hề máy móc. Hòa nhập cùng những người khác biệt với chúng ta thì thường sẽ chậm hơn và khó khăn hơn nhiều, ngay cả khi có lời hứa về hoà bình cách chân thực và cụ thể." (ĐTC Phanxicô). Đôi khi, con thường chọn đi những con đường tắt, áp dụng những giải pháp 'hiệu quả hơn' nhưng lại khiến nhiều người khác bị bỏ rơi và phải gánh chịu hậu quả oan uổng. Con đã sống như thế nào trước những thực tại này? Con đã làm gì để mà gắn kết thay vì tách biệt với họ? Đôi khi, im lặng là đồng ý với những điều bất công.
WITH JESUS DURING THE DAY
I stop at the halfway point of this day and take a break to look back at how I am going about the challenge to start dialogue before difficulties arise. "Social peace is hardworking and handcrafted. Integrating those who are different from us is much slower and more difficult, even if the promise of peace is real and concrete" (Pope Francis). Sometimes, we take paths that are quicker, applying 'more effective' solutions that leave people out and causing them to suffer unjust consequences. How have I lived out these realities? What have I done to include others in place of separating from them? At times, silence is consent to unjust situations.
— ∞ + ∞ —
CÙNG CHÚA GIÊSU BUỔI TỐI
Con dành một chút thời gian để kết thúc một ngày sống trong cầu nguyện. Con biết ơn vì những anh chị em, những nơi và khoảnh khắc mà con đã gặp gỡ và trải qua trong ngày hôm nay. Cuộc gặp gỡ với những người xung quanh của con như thế nào? Con có nhớ điều gì khiến con khó chịu hoặc tức giận không? Con có đang ôm hận hay không? Con nhìn vào trái tim mình và loại bỏ những điều chẳng giúp ích gì cho con. Con viết ra những gì con nhận ra được và chân thành dâng lên cho Chúa. Kính mừng Maria...
WITH JESUS IN THE NIGHT
Take a moment to close out your day in prayer. Be thankful for the people, places, and moments of today. How have the encounters with your neighbors been? Do you remember any that made you uncomfortable or angry? Are you holding on to resentment or grudges? Look into your heart and get rid of the things that don't help. Take note of what you discover and offer it to God. Hail Mary...
Biên dịch: Nhóm Bạn Đường Linh Thao